USD 0,0000
EUR 0,0000
USD/EUR 0,00
ALTIN 000,00
BİST 0.000
Yaşam

Amerikalı müzisyen, el ozanlarının eserlerini İngilizce yorumluyor

Aşık Veysel hayranı bulunan Amerikalı caz sanatçısı Nyofu Tyson, Yunus Emre, Pir Sultan Abdal, Karacaoğlan, Köroğlu kadar el ozanlarının tahminî 40 eserini bağlamayla çalarak Türkçe ve İngilizce seslendiriyor.

Amerikalı müzisyen, el ozanlarının eserlerini İngilizce yorumluyor
24-04-2022 12:40
Sivas

Bağlama inşası ve aşıklık geleneğiyle ait dokümanter çekimi düşüncesince Sivas'a mevrut 70 yaşındaki Nyofu Tyson, Sivaslı bağlama ustası Şentürk İyidoğan'ı 4 Eylül Sanayi Sitesi'ndeki atölyesinde görüşme etti.

Caz sanatçısı Tyson, İyidoğan'ın atölyede oluşturduğu "Aşıklar Müzesi"nde Aşık Veysel'in eserlerini Türkçe ve İngilizce yorumladı.

Nyofu Tyson, AA muhabirine, 20 yaşlarında dünyayı gezmeye çıktığını ve Türkiye'ye geçmiş ulaştığında bağlamaya adeta araklama olup çalmaya başladığını söyledi.

Türk ahali müziğini ve ozanlık geleneğini aşırı sevdiğini tamlayan Tyson, nice ozanın eserlerini İngilizceye çevirdiğini anlattı.

"Veysel'in iç dünyasının kapısını açıp içerisine girdim"

Türkiye'ye geçmiş kendisine Aşık Veysel'in ölüm etmiş olduğu 1973 senesinde geldiğini dile getiren Tyson, "Onun ismi her insanın dilindeydi. Halk müziği kadrosuyla kontrbas kendisine sahneye çıkıyordum ve repertuvarımızda 'Uzun İnce Bir Yoldayım' vardı. Türkçeyi toy öğrenmeye başlamıştım. Veysel'in iç dünyasının kapısını açıp içerisine girdim." dedi.

Türküyü kişi dilinde okumanın henüz natürel olabileceği düşüncesiyle yola çıktığını ve ozanların eserlerini İngilizceye çevirdiğini dile getiren Tyson, "Bu eserlerin koyu anlamlarını apayrı kişilerin da anlaması düşüncesiyle İngilizceye yöneltme çabasına girdim. Aşık Veysel'den 'Uzun İnce Bir Yoldayım', 'Kara Toprak', 'Beni Hor Görme' özellikle peyda etmek neredeyse 12 yapıtı İngilizceye çevirdim. Yunus Emre, Pir Sultan Abdal, Karacaoğlan, Köroğlu denli apayrı ozanların da 40'a andıran eserini İngilizceye çevirdim." sanarak konuştu.

Aşık Veysel'in eserlerinden anlaşıldığı denli koyu müşterek insanoğlu bulunduğunu vurgulayan Tyson, onun yaşamını inceleyip okuduğunu, iri ozanın hayatından aşırı etkilendiğini söyledi.

İyidoğan'ın oluşturduğu "Aşıklar Müzesi"ni aşırı beğendiğini tamlayan Tyson, müzede heykeli mevcut ozanların birçoğunun yaşamını bildiğini ve eserlerini İngilizceye çevirdiğini dile getirdi.

Bağlama ustası Şentürk İyidoğan ise Nyofu Tyson ile levent boylu seneler evvela tanıştığını söyledi.

Amerikalı müşterek sanatçının Aşık Veysel'in eserlerini arsıulusal bölgeye açarak hem İngilizce bununla birlikte Türkçe okumasının aşırı ehemmiyetli bulunduğunu vurgulayan İyidoğan, "Aşık Veysel'in dünyaya tanıtılması düşüncesince Nyofu'nun aşırı elleme müşterek okazyon bulunduğunu düşünüyorum. Nyofu, Aşık Veysel'in eserlerini İngilizce okumuş olduğu devir da anlayabiliyorsunuz, ondan etkileniyorsunuz. Onun o denli elleme müşterek yüreği mevcut ki okuduğundan afiyet alıyorsunuz." ifadelerini kullandı.

SİZİN DÜŞÜNCELERİNİZ?
ÇOK OKUNANLAR
KÖŞE YAZARLARI TÜMÜ
ANKET TÜMÜ
ARŞİV ARAMA
E-GAZETE TÜMÜ
PUAN DURUMU TÜMÜ
TAKIMOPuanAV.
1Galatasaray3493+59
2Fenerbahçe3489+58
3Trabzonspor3558+13
4Beşiktaş3554+6
5Başakşehir FK3452+7
6Alanyaspor3549+3
7Kasımpaşa3449-3
8Çaykur Rizespor3549-7
9Sivasspor3448-4
10Antalyaspor3445-3
11Adana Demirspor3544+3
12Samsunspor3542-5
13Kayserispor3541-9
14MKE Ankaragücü3539-3
15Fatih Karagümrük3537-2
16Konyaspor3436-14
17Gaziantep FK3434-15
18Hatayspor3433-10
19Pendikspor3430-32
20İstanbulspor3516-42
GÜNÜN KARİKATÜRÜ TÜMÜ
Eski Günler